āHeus acĆ encara un altre recull de versions de poesia […].
Em sembla que resta clar que la Ā«veuĀ» del tĆtol Ć©s no sols la meva, sinó la de tot un poble, la que Ć©s formulada en llengua catalana. […] Les Ā«alesĀ» són els versos concebuts en altres llengües, davant els quals el poeta que adapta […] exercita en alt grau allò que tĆ© de tĆØcnic. Les Ā«alesĀ» vĆ©nen de lluny: reflecteixen altres espais, sāagitaven en regions llunyanes, potser desconegudes. Sovint procedeixen dāaltres temps. En una versió intentarem dāaconseguir, fins on sigui possible, que les Ā«alesĀ» alienes no batin del tot estranyes i malaptes en lāaire, la Ā«veuĀ», que els oferim per a la nova vida.ā
(āPròlegā, MariĆ Villangómez)
Altres ales sobre una veu
VERSIONS DE POESIA
“Heus acĆ encara un altre recull de versions de poesia. La Ā«veuĀ» del tĆtol Ć©s no sols la meva, sinó la de tot un poble, la que Ć©s formulada en llengua catalana. Intentarem dāaconseguir que les Ā«alesĀ» alienes no batin del tot estranyes i malaptes en lāaire, la Ā«veuĀ», que els oferim per a la nova vida.”
PREU: 6,00 € PREU SOCIS: 4,50 €

Altres dades
Autor: Marià Villangómez Llobet
Editor: Institut d’Estudis Eivissencs
Lloc/Any publicació: Eivissa, 1985
PĆ g: 97 pĆ g.
Col·lecció: Marià Villangómez
Etiquetes: Villangómez, traduccions, poesia
Detalls: Versions de poemes d’Idris Abn Al-Yamani, Charles d’OrlĆ©ans, Luis de Góngora, John Keats, Giacomo Leopardi, Paul Verlaine, Jules Laforgue, W.B. Yeats, Paul ValĆ©ry, Max Jacob, ValĆ©ry Larbaud, Jules Supervielle, D.H. Lawrence, Isaac Rosemberg, Tristan Tzara, Luis Cernuda, Claudio RodrĆguez i Antonio Colinas.